陕西的英文翻译为什么是shaanxi
1、如果依据汉语拼音(汉语拼音是以拉丁字母书写中国地名的标准),「山西」和「陕西」都会变成「Shanxi」,这样基本的地名都无法区分是不行的。
2、所以,借用别的拼音系统,从国语罗马字方案中借来「陕 shaan」这个拼式,替换汉语拼音「Shanxi」中有歧义的「shan」,构成「Shaanxi(陕西)」,使其与「Shanxi(山西)」区分。
3、国语罗马字是少有的不依赖数字或特殊符号便可标记声调的拉丁化/拼音方案。至于国语罗马字为什么会选择这样标注上声(三声),大概和上声往往较长、较转折确实有关。
4、另外,邮政式拼音也区分「山西」和「陕西」,它分别使用「Shansi」和「Shensi」。不过,邮政式拼音不是一个规则明确的完整的拼音体系,而且「shen」与汉语拼音冲突。
英语Ping'an为什么有撇
1、英语Ping'an应该是中文英译过去的,这一撇叫隔音符号,如果没有隔音符号,光看拼音可以读成pin gan或ping an,所以为了不准确不产生歧义,需要用隔音符号隔开。
2、隔音符号是一种用在字母拼音中的符号,用“’”表示。a,o,e开头的音节连接在其它音节后面的时候,如果音节的界限发生混淆,用隔音符号(’)隔开,例如:pi’ao(皮袄)。 [1]如果音节的界限没有发生混淆,则不需用隔音符号,例如:haerbin(哈尔滨)。
汉语拼音中有没有y和y e这两个音节
1、ye和yie。ye正确。yie是错误的,在汉语拼音中是不存在这个音节的。ye是由声母音节y,单韵母音节e组成的整体认读音节。声调应该写在单韵母音节e的上面。ye是直呼音节,即好读,又好写,是正确的选择。yie的发音重复又难写,是不正确的拼音音节。应该把重复两个yi,去掉一个单韵母音节i,才是正确音节。
2、音节Syllable是表音语系中单个元音音素和辅音音素组合发音的最小语音单位,单个元音音素也可自成音节。汉语中没有音节的概念,音节是借用词,汉语音节是借用表音语系中的元音音素、辅音音素组合构成的。音节不同于音乐小节,许多人有混淆认识,应该加以区分。
还没有评论,来说两句吧...